Sobre las confesiones de un médico nostálgico
Resumen
Es recomendable leer los libros en su idioma original, para entablar un trato inmediato con su sintaxis, su léxico y su contexto y para comprender de forma genuina el pensamiento y el propósito de su autor. Al mismo tiempo hay que celebrar las traducciones, ya que introducen en otra lengua reflexiones extranjeras o menos conocidas y despiertan o avivan nuestro interés por ellas. Esto último acontece con Confesiones de un médico, versión española de Confessions of a Medicine Man de Alfred J. Tauber, gracias a la pulcra y precisa traducción de Antonio Casado da Rocha. ...Descargas
Publicado
2012-02-01
Cómo citar
Seoane, J. A. (2012). Sobre las confesiones de un médico nostálgico. Dilemata, (8), 61–66. Recuperado a partir de https://dilemata.net/revista/index.php/dilemata/article/view/116
Número
Sección
Debate
Licencia
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento-No Comercial 4.0 España” (CC-by-nc). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.